笔译类型

笔译就类型而言大致可以分为商业、政治、技术和文学四类。一般说,笔译的过程,就是正确理解原文和创造性地用另一种语言再现原文的过程,整个过程又可分为三个阶段:1.理解原文阶段;2.表达阶段;3.校核阶段。对笔译工作者而言,要求具备多方面的素养,如较高的本国语及外语水平,丰富的基础知识和有关国家的各种专业背景知识,较好的政策和理论水平以及高尚的译德和译风等。

质量控制

在线咨询

客户信息

质量控制

根据客户需求,做出两种可供选择的质量。

在拿到详细稿件资料后,项目组经过反复确认后,根据客户的需求,提交出高品质的译文。结合文件的使用用途、客户的预算等相关因素,可提交两个完成程度的译文。

常规完成度

根据文件使用用途,做出高品质的译文。


简易完成度

成本与速度优先,适用于只做内容参考的文件。


校对的二次确认阶段

译文完成后,校对分为两个阶段。校对译文的误译、漏译、用词的统一性等;并且找出重复的地方,使译文更加简练。最后查找目标语专业术语的固定表达方法,使译文符合目标语的表达习惯,更加流畅、自然。


外译中的校对流程

翻译→校对→校阅→品质确认→成品


中译外的校对流程

翻译→校对→母语→品质确认→成品




在线报价

分 ~

客户信息

在线报价


价格优先,内容要求能看懂
真实原文,直译
易懂的,可意译,最终译文自行修改
结合对象读者和使用地区的表达习惯,调整文章结构及格式

客户信息